关注微信↑↑↑
免费学
三个月英语课程
也许你以为置身另一个讲英语的国家交流起来会很容易,不过别想得太简单了!以下这些词语和手势在不同国家代表意思可能不同,大家一定要慎用。
在国外要慎用的8个英语单词
EightEnglishwordsyoushouldn'tuseabroad
Youmaythinkit'seasytocommunicatewhenyou'revisitinganotherEnglish-speakingcountry,butthinkagain!Certainwordsmeansomethingentirelydifferentontheothersideoftheworld.Readontoseewhicheightwordscouldcauseyouembarrassmentacrossthepondordownunder.
也许你以为置身另一个讲英语的国家交流起来会很容易,不过别想得太简单了!有些词在美国是这个意思,但是在地球的另外半边却完全是另外一个意思。看看哪8个
会令你在世界另一端感到尴尬吧。
1.Pants长裤还是内裤?
BecarefulwhoyoutellintheU.K.thatyouhavetogopantsshopping—acrossthepond,"pants"means"underwear."Whenyou'retalkingaboutjeansandkhakis,youshouldcallthem"trousers."
AvoidUsingIn:TheU.K.,Ireland
在英国你如果和人家说你要去买pants(美国英语:长裤),那意思是你要买“内裤”。如果你要买的是牛仔裤或卡其裤这种裤子,你应该用trousers这个词。
避免使用的国家:英国,爱尔兰
2.Fanny屁股还是私处?
Ownafannypack?InmostotherEnglish-speakingcountries,they'recalled"bumbags"because"fanny"isslangforapartofthefemaleanatomy(andno,we'renottalkingabouttherearend).Sodon'ttellsomeonetostopbeinglazyandgetofftheirfanny,either!
AvoidUsingIn:TheU.K.,Ireland,Australia,NewZealand,SouthAfrica
你有腰包吗?在大多数讲英语的国家,人们把腰包称作bumbags,因为fanny是对女性私处的俚语说法(没错,我们说的不是屁股)。所以千万不要对别人说:别懒了,抬起fanny(屁股)干活吧!
避免使用的国家:英国,爱尔兰,澳大利亚,新西兰,南非
3.Pissed生气还是喝醉?
InAmerica,wemayget"pissedoff"whenwe'reangry,buttheBritsandIrishwhoare"pissed"areextremelyintoxicated."Takingthepiss,"however,means"tomakefunof,"not"togetdrunk."
AvoidUsingIn:TheU.K.,Ireland,Australia,NewZealand
在美国,我们生气时会说getpissedoff,但是英国人和
爱尔兰
人如果说pissed,意思是烂醉如泥。不过takingthepiss意思是“取笑”,而不是“喝醉”。
避免使用的国家:英国,爱尔兰,澳大利亚,新西兰
4.Bangs刘海还是刘海?
Prepareforweirdlooksifyou'rebraggingaboutyournew"bangs"inEngland.Afore
head
-coveringhaircutoverthereisreferredtoasa"fringe"instead.Overseas,"bangs"ismorecommonlyusedasthesomewhatvulgarslangthatitisinterchangeablewithinAmerica.
AvoidUsingIn:AnywhereoutsideofNorthAmerica
如果你在英国吹嘘自己的新bangs(刘海),少不了有人会向你投去怪怪的眼神。在那里刘海被叫做fringe而不是bangs。在美国以外的地方,bangs是一种粗俗的俚语说法。
避免使用的国家:北美以外的任何国家
5.Knob门把手还是生殖器?
Americansheartheword"knob"andthink"doorknob"or"lever."Ithasamuchdirtiermeaninginothercountries,likeAustraliaandtheU.K.,whereit'saninsultorslangforapartofthemaleanatomy.Nowyou'llknowtobeoffendedifsomeonecallsyoua"knobhead."
AvoidUsingIn:TheU.K.,Ireland,Australia,NewZealand,SouthAfrica
美国人听到knob这个词想到的是“门把手”。但是在澳大利亚和英国等其他国家,knob的意思要“黄”得多。在那里knob指的是男子生殖器的一部分。现在你知道别人叫你knob
head
你应该是什么反应了吧。
避免使用的国家:英国,爱尔兰,澳大利亚,新西兰,
6.Root根还是性?
Americansmay"rootaround"lookingforalostobject,butAustraliansandNewZealandersusethetermtorefertohavingsex.
AvoidUsingIn:Australia,NewZealand
美国人也许用rootaround来指“寻找”失物,但澳大利亚人和
新西兰
人用它指代做爱。
避免使用的国家:澳大利亚,新西兰
7.Pull拉还是泡妞成功?
Ifsomeone"pulled"lastnightintheU.K.,they'reprobablynottalkingaboutpullingamuscleordrawingsomethingapart.It'scommonlyusedasslangforsuccessfullypickingupsomeonewhileoutonthetown.Likewise,"goingonthepull"meansthatsomeoneisgoingoutwiththeexpressgoalofgettingsomeaction.
AvoidUsingIn:TheU.K.,Ireland
如果在英国某人昨晚pulled,他们很可能不是在说拉胡子或是别的什么东西。这通常指的是去市中心玩时成功“钓”到某人。同样,goingonthepull意思是某人为了猎艳而出动。
避免使用的国家:英国,爱尔兰
8.Bugger昵称还是骂人的话?
Ifyouaffectionatelycallyourchildorpet"littlebugger,"youmightwanttoreconsiderdoingsoinprettymuchanyotherEnglish-speakingcountry.Inmostotherplaces,fromCanadatoAustralia,itiscommonlyusedasanexpletivesimilartothef-word.
AvoidUsingIn:MostplacesoutsideofAmerica
如果你亲切地叫你的孩子或宠物littlebugger(小家伙),到其他讲英语的国家可千万别这么说。在大多数其他国家,从加拿大到澳大利亚,bugger都是骂人的话,相当于fuck。
避免使用的国家:美国以外的其他国家
在国外旅行时别做这10个手势!
10innocenthandgesturesyoushouldneveruseabroad
CertaingesturesthatareinnocentintheUnitedStatesmeansomethingcompletelydifferent(andoffensive)overseas.Avoidthese10handsignalswhenyou’retravelingabroad!
在美国无害的某些手势在国外表达的意思是完全不同的(甚至是有攻击性的)。当你在国外旅行时,别做这10个手势!
TurnsoutmakingacirclewithyourindexfingerandthumbisnotOKincertaincountries.InFrance,forexample,itmeans"zero"or"worthless."InVenezuela,Turkey,andBrazil,it'savulgarslangthatwilloffendprettymuchanyoneyouflashitat.
AvoidUsingIn:Turkey,Brazil,Venezuela,andFrance.
在某些国家用食指和拇指绕成一个圈是不好的。例如,在法国,这表示“零”或者“毫无价值”。在
委内瑞拉
,土耳其和
,这是一个粗俗俚语,几乎会得罪所有你对他做这个手势的人。
在土耳其、巴西、
委内瑞拉
、和法国请避免使用。
TryingtoordertwobeersfromthebartenderorwishsomeonepeaceintheUnitedKingdom,Ireland,Australia,orNewZealand?MakesurethatwhenyouhaveyourindexandmiddlefingerspointedupintheVshape,yourpalmisfacingoutward.Otherwise,you'regivingtheequivalentofthemiddlefinger.
AvoidUsingIn:UnitedKingdom,Australia,Ireland,andNewZealand.
想向酒保处点两杯啤酒或在英国、
爱尔兰
、澳大利亚或
新西兰
希望有人得到安宁?确保你用你的食指和中指摆出V型,并且手掌向外。否则,就相当于竖中指。
在英国、澳大利亚、
爱尔兰
新西兰
避免使用这一手势。
Wantsomeonetocomeovertoyou?Definitelydon'tuseyourcurledindexfingertosummontheminthePhilippines—that'sreservedforcallingdogsandisconsideredveryrude.AndinSingaporeandJapan,thatmotionsignifiesdeath,sounlessyouaretheicyhandofdeathyourself,don'temployit.
AvoidUsingIn:ThePhilippines,Singapore,andJapan.
想叫某人来你这儿?在菲律宾绝对不要用你的食指指召他们,那是叫狗的,并且被认为是非常粗鲁的。而在新加坡和日本,这个手势意味着死亡,所以除非你用自己死亡的冰冷的手,否则不要用它。
在菲律宾、新加坡和日本请避免使用。
Sorry,southpaws.You'llneedtobecomeambidextrous—orjustacceptthefactthatyou'llprobablyspillfoodalloveryourselfwhileeatingwithyourrighthand—whileintheMiddleEast,India,SriLanka,andAfrica.Inthesecountries,thelefthandistraditionallyseenasunclean,becauseitisassociatedwithcleaningyourselfafterusingthebathroom.
AvoidUsingIn:TheMiddleEast,India,SriLanka,andAfrica.
对不起啦,左撇子们。当你在中东、印度、
斯里兰卡
和非洲时,你需要变得灵巧一些,或者就接受这个事实,当你用右手吃饭时你可能会将食物洒了一身。在这些国家,左手传统上被视为不洁的,因为它与上厕所后清洗自己相关联。
在中东、印度、
斯里兰卡
和非洲请避免使用。
Don'tusethepalm-out,fingers-up"stop"signinGreece,oryoumaynotbeabletostopsomeonefrompunchingyouintheface.ThisgestureisaninsulttoGreeks—astigmathatapparentlydatesbacktoByzantinetimes,whenshackledcriminalswereparadedthroughthestreetsandgawkerswereallowedtosmearcharcoalorexcrementintheirfacesusingtheiropenpalms.
AvoidUsingIn:Greece.
不要用手心向外,五指张开。在希腊这是“停止”的标志,或者表示您可能无法阻止有人打你的脸。这个手势对希腊人是一种侮辱——显然这是要追溯到拜占庭时期的一种耻辱,当被禁锢的罪犯游街示众时,看客被允许用他们张开的手掌在罪犯脸上涂抹木炭或粪便。
在希腊请避免使用。
Crossingyourindexandmiddlefingerswon'tbringyougoodluckinVietnam.There,crossedfingerssymbolizeapartofthefemaleanatomyandcanbeconsideredveryrudewhenflashedatanotherperson.
AvoidUsingIn:Vietnam.
在越南,交叠你的食指和中指不会给你带来好运。在那里,手指却交叉着象征女性的一部分,对另一个人做这个动作可以认为是非常粗鲁的。
在越南时请避免使用。
Rockingoutatametalshowortossinguphook'emhorns(withyourhandinafistandindexandpinkyfingerextended)isabadideainItaly,Spain,Portugal,Brazil,andColombia.Inthesecountries,theUniversityofTexas'signaturehandgesturecanbeusedtoindicatethatsomeone'swifehasbeenunfaithful.
AvoidUsingIn:Italy,Spain,Portugal,Brazil,andColombia.
在意大利、西班牙、
葡萄牙
和哥伦比亚,在重金属音乐会上摇摆做出这个手势(握起拳头并伸出食指和小指)真是个不好的想法。在这些国家,德克萨斯大学标志手势可以用来表示某人的妻子对他不忠。
在意大利、西班牙、
葡萄牙
和哥伦比亚请避免使用。
Don'thailacaborwavesomeoneovertoyouwithyourpalmfacingupinSouthKorea.That'showKoreanssummontheirdogs.Theproperwaytowaveistomoveyourhandupanddownverticallywithyourpalmfacingdown.
AvoidUsingIn:SouthKorea.
在韩国,在叫出租车和向人挥手时别把掌心对着他人。这是韩国人叫他们的狗时的动作。打招呼的正确方法是将你的手掌心朝下地上下垂直挥动。
在韩国时请避免使用。
The
head
isthemostsacredpartofthebodyinThailand.IntheBuddhistfaith,it'swherethespiritlives.Thus,touchingsomeoneelse'sheadorhairisadefinitefauxpas—sothinktwicebeforeyouruffleakid'shairorpatsomeoneforajobwelldone.
AvoidUsingIn:Thailand.
在泰国头部是人体最神圣的部分。在佛教信仰中,这是精神所在之处。因此,抚摸别人的头或头发显然是一个失礼行为。所以在你抚摸一个孩子的头发或轻拍某人的头表示对他工作的赞赏前请三思。
在泰国请避免使用。
Thethumbs-upsignalsapprovalintheU.S.andonFacebook,butinAfghanistan,Iran,partsofItaly,andGreece,itmeans"upyours."Sonexttimeyou'retryingtohitchhikein,say,Tuscany,youshouldreconsiderbeforestickingoutyourthumb.
AvoidUsingIn:Afghanistan,Iran,partsofItaly,andGreece.
在美国和在Facebook上竖起大拇指表示认同或者“赞”,但在阿富汗、伊朗、意大利的部分地区、希腊,这意味着“滚开”。
所以如果下次你想搭便车,比如说,在托斯卡纳,伸出你的拇指之前你应该重新考虑下。
在阿富汗、伊朗、意大利部分地区以及希腊请避免使用。
关注二维码
学三个月微信课程
线话英语微信号:xianhuayingyu
点下方↓
阅读原文
"免费申请外教体
版权申明: 本站文章来源于网络或网友自行上传,如果有侵权行为请联系站长及时删除。
最新评论
03-07
03-07
03-07
03-07
03-07
03-07