▲关注
每日英语听力
,每天
5分钟
,学好英语
特别声明:本文素材来源于互联网,
由每日英语听力编辑,
如有侵权请联系删除,文中观点不代表本号观点,读者可自行判断思考!
现今全球有十亿人仍处于前景未明的“贫困”之中。不论世界如何发展,他们几十年如一日地生活在看不到希望的经济状况中。
著名的发展经济学家PaulCollier一生致力于反贫困的问题,他在演讲中提出,“怜悯心与开明的利己心的联盟”是将这10亿人带出贫困泥沼的出路。这篇演讲是08年的,但对现今我们面临的问题,仍有很大启发,一起来听听他的见解吧!
中英文对照翻译
So,canwedaretobeoptimistic?Well,thethesisof"TheBottomBillion"isthatabillionpeoplehavebeenstucklivingineconomiesthathavebeenstagnantfor40years,andhencedivergingfromtherestofmankind.Andso,therealquestiontoposeisnot,"Canwebeoptimistic?"It's,"Howcanwegivecrediblehopetothatbillionpeople?"That,tomymind,isthefundamentalchallengenowofdevelopment.
如今,我们还敢过于乐观么?我于《最底层的10亿人》就已提出,现今仍有10亿人被囚于困境中,他们所处的世界的经济状况依然是四十年如一日的困难,因此他们正从我们的世界中逐渐脱离。所以,真正要提出的问题不是,“我们还能保持乐观吗?”而应该是:我们如何才能给那十亿人以可信的希望?这对于我来说,这正是阻碍当今发展的主要路障。
WhatI'mgoingtoofferyouisarecipe,acombinationofthetwoforcesthatchangedtheworldforgood,whichistheallianceofcompassionandenlightenedself-interest.Compassion,becauseabillionpeoplearelivinginsocietiesthathavenotofferedcrediblehope.Thatisahumantragedy.Enlightenedself-interest,becauseifthateconomicdivergencecontinuesforanother40years,combinedwithsocialintegrationglobally,itwillbuildanightmareforourchildren.Weneedcompassiontogetourselvesstarted,andenlightenedself-interesttogetourselvesserious.That'sthealliancethatchangestheworld.
我现在就要传授一张秘方给你们,这是两股积极力量的组合,它们就是怜悯心与开明的利己心的联合。之所以要有怜悯心,是因为当今世界仍有10亿人处在未有前景的社会里。此乃人类之悲歌。开明的利己心,假如这种经济分歧依旧持续另一四十年,这个问题将会与全球社会融合在一起成为下一代的梦魇。我们需要以怜悯为动力;我们需求以开明的利己心为鞭策。这一联合将会改变世界。
So,whatdoesitmeantogetseriousaboutprovidinghopeforthebottombillion?Whatcanweactuallydo?Well,agoodguideistothink,"Whatdidwedolasttimetherichworldgotseriousaboutdevelopinganotherregionoftheworld?"Thatgivesus,itturnsout,quiteagoodclue,exceptyouhavetogobackquitealongtime.Thelasttimetherichworldgotseriousaboutdevelopinganotherregionwasinthelate1940s.Therichworldwasyou,America,andtheregionthatneededtobedevelopedwasmyworld,Europe.Thatwaspost-WarEurope.
所以,这对于那10亿人到底有什么意义?我们实际上可做什么?好吧,一个好的线索就是:“上一次富裕国家是如何有效地变革了另外一部分世界?”事实证明,这给了我们很好的线索,只是你必须回到很久以前才能找到。这发生于20世纪40年代,富裕国家最后一次认真考虑变革需要发展的地区。那富裕国家就是你们,米国,而需要发展的地区则是我们,欧洲。那是二战后的欧洲。
WhydidAmericagetserious?Itwasn'tjustcompassionforEurope,thoughtherewasthat.Itwasthatyouknewyouhadto,because,inthelate1940s,countryaftercountryinCentralEuropewasfallingintotheSovietbloc,andsoyouknewyou'dnochoice.Europehadtobedraggedintoeconomicdevelopment.
那么,米国为什么会认真起来?这不仅仅是对欧洲的同情,虽然事实就是这样。因为你们知道你们不得不这样做,于40年代末期,成批的中欧国家正倒向苏维埃阵营,所以你们只能如此。欧洲必定会被拉进一场经济新发展。
So,whatdidyoudo,lasttimeyougotserious?Well,yes,youhadabigaidprogram.Thankyouverymuch.ThatwasMarshallaid:weneedtodoitagain.Aidispartofthesolution.Butwhatelsedidyoudo?Well,youtoreupyourtradepolicy,andtotallyreversedit.Beforethewar,Americahadbeenhighlyprotectionist.
所以你们上次是怎么做的?对了,你们还筹划起一场巨大的援助计划。非常感谢你们。那就是马歇尔援助计划;我们需要再次实施这类计划。援助是解决途径之一。除此之外,你们还做了什么?你们彻底抛弃了原有的贸易政策,而新的则是完全地反其道而行。二战前,米国是高度的贸易保护主义。
Afterthewar,youopenedyourmarketstoEurope,youdraggedEuropeintothethen-globaleconomy,whichwasyoureconomy,andyouinstitutionalizedthattradeliberalizationthroughfoundingtheGeneralAgreementonTariffsandTrade.So,totalreversaloftradepolicy.
二战后,你们则将市场开放给欧洲,你们将欧洲拉进当时你们所主导的的全球经济,并且你们还将贸易自由制度化,这是通过关贸总协定达成的。这是完全扭转过来的贸易政策。
Didyoudoanythingelse?Yes,youtotallyreversedyoursecuritypolicy.Beforethewar,yoursecuritypolicyhadbeenisolationist.Afterthewar,youtearthatup,youput100,000troopsinEuropeforover40years.So,totalreversalofsecuritypolicy.Anythingelse?Yes,youtearupthe"EleventhCommandment"--nationalsovereignty.
你们还有做其他东西吗?有。你们彻底扭转了你们的安全ZC。二战前,你们的安全ZC是孤立主义。二战后,你们将至抛诸脑后,你们向欧洲派驻了十万人马,而且是长达四十年。你们彻底扭转了安全ZC。还有吗?有。你们还抛弃第十一戒——国家主权。
Beforethewar,youtreatednationalsovereigntyassosacrosanctthatyouweren'tevenwillingtojointheLeagueofNations.Afterthewar,youfoundtheUnitedNations,youfoundtheOrganizationforEconomicCooperationandDevelopment,youfoundtheIMF,youencouragedEuropetocreatetheEuropeanCommunity--allsystemsformutualgovernmentsupport.
二战前,你们认为国家主权是如此的神圣而不可侵犯,因此你们皆不愿加入国际联盟。二战后,你们则一手建起联合国、经合组织、国际货币基金组织,你们怂恿欧洲人建立欧洲共同体。所有的体系皆为相互扶持而服务。
Thatisstillthewaterfrontofeffectivepolicies:aid,trade,security,governments.Ofcourse,thedetailsofpolicyaregoingtobedifferent,becausethechallengeisdifferent.It'snotrebuildingEurope,it'sreversingthedivergenceforthebottombillion,sothattheyactuallycatchup.Isthateasierorharder?Weneedtobeatleastasseriousaswewerethen.
这些至今仍有用:援助、贸易、安全和ZF。当然,细节上将会有所变更,因为这些都应有所革新。并且这些不是为了重塑欧洲秩序,而应是逆转如今的分歧,从而使最底层的10亿人可以迎头赶上。这将会是更容易抑或更难?我们至少需要有当时的责任心和态度。
Now,todayI'mgoingtotakejustoneofthosefour.I'mgoingtotaketheonethatsoundstheweakest,theonethat'sjustmotherhoodandapplepie--governments,mutualsystemsofsupportforgovernments--andI'mgoingtoshowyouoneideainhowwecoulddosomethingtostrengthengovernance,andI'mgoingtoshowyouthatthatisenormouslyimportantnow.
今天,我将会四选一。我将选取听起来效力最弱的,那就是母亲和苹果派(米国俗语:指米国生活的典型元素),亦就是ZF,ZF之间的相互扶持,而我则会向你们展示一种新的想法,这种想法将告诉你们如何去加强ZF的管理方式,这对如今的世界是极其重要的。
Theopportunitywe'regoingtolooktoisagenuinebasisforoptimismaboutthebottombillion,andthatisthecommoditybooms.Thecommodityboomsarepumpingunprecedentedamountsofmoneyintomany,thoughnotall,ofthecountriesofthebottombillion.Partly,they'repumpingmoneyinbecausecommoditypricesarehigh,butit'snotjustthat.
如今我们正寻找一个机遇,它可以成为我们对最底层的十亿人口感到乐观的真正基础,而这就是商贸的繁荣。商贸的繁荣正为最底层的10亿人所处的国家投入前所未有的多的资金,虽然并不是全部。他们将资金注入这些国家一部分是因为商品的价格很高,除此之外还有很多原因。
There'salsoarangeofnewdiscoveries.Ugandahasjustdiscoveredoil,inaboutthemostdisastrouslocationonEarth;Ghanahasdiscoveredoil;Guineahasgotahugenewexploitationofironorecomingoutoftheground.So,amassofnewdiscoveries.Betweenthem,thesenewrevenueflowsdwarfaid.
在那些国家他们发现了很多资源。乌干达刚刚被发现储有石油,而那是目前地球上灾难最频发的地方;加纳也被发现储有石油;几内亚则被发现储有丰富的铁矿资源。所以,那些地方都有大量的新发现。这样一来,这些新的收入来源就使所谓的援助显得微不足道了。
Justtogiveyouoneexample:Angolaaloneisgetting50billiondollarsayearinoilrevenue.Theentireaidflowstothe60countriesofthebottombillionlastyearwere34billion.So,theflowofresourcesfromthecommodityboomstothebottombillionarewithoutprecedent.Sothere'stheoptimism.
就给你们一个例子:安哥拉每年从开采石油中可获益五百亿美元。去年向那群最底层的10亿人所处的60个国家提供的援助资金则仅为340亿美元。因此商贸繁荣将给最底层的10亿人带来触手可及的未来。因此希望就存于此。
Thequestionis,howisitgoingtohelptheirdevelopment?It'sahugeopportunityfortransformationaldevelopment.Willitbetaken?So,herecomesabitofscience,andthisisabitofscienceI'vedonesince"TheBottomBillion,"soit'snew.I'velookedtoseewhatistherelationshipbetweenhighercommoditypricesofexports,andthegrowthofcommodity-exportingcountries.
不过问题是我们如何帮助他们发展?这是对发展进行转型的巨大机遇。这会被采纳么?为此,我对这个问题做了一点研究,这是在我出书之后才做的,所以还没过时。我前去观察了高昂的商品出口价格与商品出口国数量增长之间的关系。
AndI'velookedglobally,I'vetakenallthecountriesintheworldforthelast40years,andlookedtoseewhattherelationshipis.Andtheshortrun--say,thefirstfivetosevenyears--isjustgreat.Infact,it'shunkydory:everythinggoesup.Yougetmoremoneybecauseyourtermsoftradehaveimproved,butalsothatdrivesupoutputacrosstheboard.SoGDPgoesupalot--fantastic!
我是用全球化视角进行观察的,我将全球所有国家都囊括进内,且从40年前开始查看这两者之间的关系。从短期来看--大概是第一个五到七年之间--它们的关系是很好的。应该说是极好的:所有东西都保持着上升的势头。因为贸易势头的增加,你所赚得的利润也会增长,而且还可以提高整体输出。因此国民生产总值也上扬了--很好!
That'stheshortrun.Andhowaboutthelongrun?Comeback15yearslater.Well,theshortrun,it'shunkydory,butthelongrun,it'shumptydumpty.Yougoupintheshortrun,butthenmostsocietieshistoricallyhaveendedupworsethanifthey'dhadnoboomsatall.Thatisnotaforecastabouthowcommoditypricesgo;it'saforecastoftheconsequences,thelong-termconsequences,forgrowthofanincreaseinprices.
但这仅是短期。从长期来看如何?让我们看15年后的景象。从短期来看,是福;但从长期来看,那就是祸了。虽然你短期能暂时加速,但大部分社会,从历史角度看,都落得个极惨的结果,几乎都被打回原点。这并不是对商品价格增长的预测;而是对结果的预测,对长期结果的预测,对总体趋势的预测。
So,whatgoeswrong?Whyistherethis"resourcecurse,"asit'scalled?Andagain,I'velookedatthat,anditturnsoutthatthecriticalissueisthelevelofgovernance,theinitiallevelofeconomicgovernance,whentheresourceboomsaccrue.Infact,ifyou'vegotgoodenoughgovernance,thereisnoresourceboom.Yougoupintheshortterm,andthenyougoupevenmoreinthelongterm.
到底是哪里出现问题了?为什么会有“资源诅咒”(经济学术语)的存在?所以我再次对此进行研究,结果表明关键的问题是资源繁荣时的治理水平,该社会的执政水平,对经济控制的能力。实际上,假如你们的ZF拥有足够的执政水平,过度依赖资源是不会发生的。这才是长远之道。
That'sNorway,therichestcountryinEurope.It'sAustralia.It'sCanada.Theresourcecurseisentirelyconfinedtocountriesbelowathresholdofgovernance.Theystillgoupintheshortrun.That'swhatwe'reseeingacrossthebottombillionatthemoment.
那是挪威,欧洲最富有的国家。那是澳大利亚,那是加拿大。资源诅咒完全被这些国家的强而有效的管理方式扼杀。但对大部分正处于最底层的10亿人的国家来说,他们采取的都是速成之道。
Thebestgrowthratesthey'vehad--ever.Andthequestioniswhethertheshortrunwillpersist.Andwithbadgovernancehistorically,overthelast40years,ithasn't.It'scountrieslikeNigeria,whichareworseoffthanifthey'dneverhadoil.
他们现今的增长速率是有史以来最好的。只是问题在于他们能否保持这股劲头。从历史来看,他们的政府同40年前一样无能。譬如说尼日利亚,假若他们没开采石油,他们的境况应会更好。
So,there'sathresholdlevelabovewhichyougoupinthelongterm,andbelowwhichyougodown.Justtobenchmarkthatthreshold,it'saboutthegovernancelevelofPortugalinthemid1980s.So,thequestionis,arethebottombillionaboveorbelowthatthreshold?
因此对于那些国家能否进入长久发展抑或是短期速跑是有一个门槛的存在。这个门槛打个比方说,就应是葡萄牙于80年代中期的ZZ水平。所以问题变成了,这些国家的执政水平到底是跨过这道门槛还是没有跨过?
Now,there'sonebigchangesincethecommodityboomsofthe1970s,andthatisthespreadofdemocracy.SoIthought,well,maybethatisthethingwhichhastransformedgovernanceinthebottombillion.Maybewecanbemoreoptimisticbecauseofthespreadofdemocracy.So,Ilooked.Democracydoeshavesignificanteffects--andunfortunately,they'readverse.Democraciesmakeevenmoreofamessoftheseresourceboomsthanautocracies.
自从70年代商品经济繁荣以来,民主的观念正不断的传播。因此我认为这正是使那些国家的ZF发生转变的关键要素。也许因为民主的传播,我们可以对此抱乐观的态度。民主的观念的确带来了明显的作用--但非正面的作用。民主所带来的麻烦比独裁还麻烦。
AtthatstageIjustwantedtoabandontheresearch,but--itturnsoutthatdemocracyisalittlebitmorecomplicatedthanthat.Becausetherearetwodistinctaspectsofdemocracy:there'selectoralcompetition,whichdetermineshowyouacquirepower,andtherearechecksandbalances,whichdeterminehowyouusepower.
在这个阶段,我正想放弃研究,但——结果显明民主所带来的效用不仅限于此。因为有两种不同类型的民主。选举竞争,决定着你如何上位;制衡,则决定着你如何使用权力。
Itturnsoutthatelectoralcompetitionisthethingthat'sdoingthedamagewithdemocracy,whereasstrongchecksandbalancesmakeresourceboomsgood.Andso,whatthecountriesofthebottombillionneedisverystrongchecksandbalances.Theyhaven'tgotthem.Theygotinstantdemocracyinthe1990s:electionswithoutchecksandbalances.
原来带来负面效果的民主是选举竞争,而强力的制衡则可引出商品繁荣好的一面。因此那些国家所需的就是有力的制衡制度。但它们仍未能取得这样的民主。他们于90年代就直接获得的民主:是没有任何制衡制度存在的选举。
Howcanwehelpimprovegovernanceandintroducechecksandbalances?Inallthesocietiesofthebottombillion,thereareintensestrugglestodojustthat.Thesimpleproposalisthatweshouldhavesomeinternationalstandards,whichwillbevoluntary,butwhichwouldspelloutthekeydecisionpointsthatneedtobetakeninordertoharnesstheseresourcerevenues.
我们应如何帮助他们增强ZF的权威并且引进制衡制度呢?对所有最底层的10亿人所处的国家里,他们都要通过惨烈的斗争才能摘取果实。我们应该建立一些国际标准,应该是可控的,但同时也应阐明掌控这些资源财富的关键步骤是什么。
Weknowtheseinternationalstandardsworkbecausewe'vealreadygotone.It'scalledtheExtractiveIndustriesTransparencyInitiative.Thatistheverysimpleideathatgovernmentsshouldreporttotheircitizenswhatrevenuestheyhave.NosoonerwasitproposedthanreformersinNigeriaadoptedit,pusheditandpublishedtherevenuesinthepaper.Nigeriannewspaperscirculationsspiked.Peoplewantedtoknowwhattheirgovernmentwasgettingintermsofrevenue.
我们知道这些国际标准是有效的,我们已经建立了一个。那就是《采掘业透明度倡议》。这个倡议的内容很简单,就是需要ZF向他们的民众进行财政收入汇报。但这个倡议被提出时尼日利亚的改革者就接受了此项倡议,并紧接着于报纸上公布了他们的税收情况。这些报纸马上销售一空。人民渴望得知他们政府的税收情况。
So,weknowitworks.Whatwouldthecontentbeoftheseinternationalstandards?Ican'tgothroughallofthem,butI'llgiveyouanexample.Thefirstishowtotaketheresourcesoutoftheground--theeconomicprocesses,takingtheresourcesoutofthegroundandputtingassetsontopoftheground.Andthefirststepinthatissellingtherightstoresourceextraction.
因此我们知道这是有效的。但这些国际规则的具体条文应是什么呢?我没时间进行细述,就举个例子吧。第一个则是怎么样将资源取出来--这是一个经济进程,将资源取出来然后转变成为财产。因此第一步就应是出售资源开采权。
Youknowhowrightstoresourceextractionarebeingsoldatthemoment,howthey'vebeensoldoverthelast40years?Acompanyfliesin,doesadealwithaminister.Andthat'sgreatforthecompany,andit'squiteoftengreatfortheminister--(Laughter)--andit'snotgreatfortheircountry.There'saverysimpleinstitutionaltechnologywhichcantransformthat,andit'scalledverifiedauctions.
你们都知道资源开采权现在正被出售中,但从过去40年来看,它们是怎么样被出售的呢?一间公司介入,与部长进行交易,这对这间公司和这位部长来说,是双赢--(笑声)--但通常是对这个国家的打击。这里有一项非常简单的科技体制,它就叫作拍卖验证,这可以改变这种情形。
ThepublicagencywiththegreatestexpertiseonEarthisofcoursethetreasury--thatis,theBritishTreasury.AndtheBritishTreasurydecidedthatitwouldselltherightstothird-generationmobilephonesbyworkingoutwhatthoserightswereworth.Theyworkedouttheywereworthtwobillionpounds.Justintime,asetofeconomistsgotthereandsaid,
与地球上所存的所有公共机构中,专业知识量最大的当然是财政部--英国财政部则是其中翘楚。英国财政部决定将某些权力贩卖给第三代移动电话时,他们需要计算这些权力价值几何。他们算出这些权力共值二十亿英镑。同一时间,一群经济学家则提议说:
"Whynottryanauction?It'llrevealthevalue."Itwentfor20billionpoundsthroughauction.IftheBritishTreasurycanbeoutbyafactorof10,thinkwhattheministryoffinanceinSierraLeoneisgoingtobelike.(Laughter)WhenIputthattothePresidentofSierraLeone,thenextdayheaskedtheWorldBanktosendhimateamtogiveexpertiseonhowtoconductauctions.
“为什么不举办一场拍卖会?这将会显示[这些东西的]价值。”拍卖会的成果则是两百亿英镑。假若英国财政部的亏损额可达到10的倍数,那么想想塞拉利昂的财政部会做出什么事来。当我将此项提议提交给塞拉利昂的总统时,第二天这位总统就向世界银行提出申请,申请派出一队专家以帮助他们举行拍卖会。
Therearefivesuchdecisionpoints;eachoneneedsaninternationalstandard.Ifwecoulddoit,wewouldchangetheworld.Wewouldbehelpingthereformersinthesesocieties,whoarestrugglingforchange.That'sourmodestrole.Wecannotchangethesesocieties,butwecanhelpthepeopleinthesesocietieswhoarestrugglingandusuallyfailing,becausetheoddsaresostackedagainstthem.
一共有五个关键的步骤;每个步骤都应用相应的国际标准以兹辅助。假若我们可以做到,我们就可以改变世界。我们可以帮助那些变革者,帮助他们的社会进行变革。这就是我们的职责。我们无法改变那些社会,但是我们可以帮助生存在那些社会中的人们,因为他们常在困境中挣扎,并且多半会失败,这是由于成堆的不利条件击倒了他们。
Andyet,we'venotgottheserules.Ifyouthinkaboutit,thecostofpromulgatinginternationalrulesiszilch--nothing.WhyonEartharetheynotthere?Irealizedthatthereasonthey'renotthereisthatuntilwehaveacriticalmassofinformedcitizensinourownsocieties,politicianswillgetawaywithgestures.
如今,我们还未建立那些规则。假若你们思考下,颁布这些国际规则成本,实则就是零--不需任何成本。但它们为何就是没有呢?我意识到问题的根源所在就是政客们总是故作姿态、不做实事,除非我们的国家都拥有一群知情的公民。
Thatunlesswehaveaninformedsociety,whatpoliticiansdo,especiallyinrelationtoAfrica,isgestures:thingsthatlookgood,butdon'twork.AndsoIrealizedwehadtogothroughthebusinessofbuildinganinformedcitizenry.
除非我们有一个开明的社会,政客们对于非洲问题都只是做做姿态:信言不美,美言不信啊。我又意识到我们还需要建立起一个开明的社会。
That'swhyIbrokealltheprofessionalrulesofconductforaneconomist,andIwroteaneconomicsbookthatyoucouldreadonabeach.(Laughter).However,Ihavetosay,theprocessofcommunicationdoesnotcomenaturallytome.ThisiswhyI'monthisstage,butit'salarming.Igrewupinacultureofself-effacement.
这就是我破除所有为经济学家制定的规则,以写出一部可以在沙滩上阅读的经济学著作。不过,我不得不说,进行沟通并不是如此容易的。这就我站在这个舞台上的原因,但却是发人深省的。我是生长一种自谦的文化氛围中。
Mywifeshowedmeablogcommentononeofmylasttalks,andtheblogcommentsaid,"Collierisnotcharismatic--buthisargumentsarecompelling."(Laughter)(Applause)Ifyouagreewiththatsentiment,andifyouagreethatweneedacriticalmassofinformedcitizenry,youwillrealizethatIneedyou.Please,becomeambassadors.Thankyou.
我的妻子向我展示了一个对我演讲进行批评的博客评论,这个博客评论说:“科利尔并不迷人——但他的说辞却能令人信服。”假如你们同意这一观点,而且你们同意我们需要一个开明的社会和一群知情的民众,你们则会意识到我需要你们。请将这种观念宣扬出去吧。谢谢。
Remark:
一切权益归TED所有,更多TED相关信息可至官网www.ted.com查询!
GOODCOURSE
好课推荐
长按识别二维码了解更多↓↓↓
郑多燕Robics瘦身操厉害就在于,即使你是200多斤的胖子,也能通过它瘦到无一丝赘肉。
18岁觉得英文难,放弃英文,28岁出现一个很棒但要会英文的工作,你只好说“我不会耶”。最经典的
《新概念英语》
全四册教材,281节课,适合各级水平开始学好英语。
想要学到地道英语,至少要用一套经典教材:
《剑桥英语》
。这是一套由剑桥大学编辑,针对非英语母语国家学习者的教材,
适用于学生及成年人的英语提升,受国际权威认证。
长按下方二维码
关注每日英语读物
❖点点
,把好内容分享给更多人❖
版权申明: 本站文章来源于网络或网友自行上传,如果有侵权行为请联系站长及时删除。
最新评论
03-08
03-08
03-08
04-24
03-08
03-08