点击上方
菠萝在线国际教育
菠萝在线公众号的
名师专栏
,今天正式上线!
今后将由菠萝在线的老师们,在名师专栏各展才华
学生家长们将在这里看到老师们撰写的专业知识、教学故事、留学经历、各国文化等等精彩丰富的内容。
今天的专栏文章,由
英语组超人气导师Bellatrix
主笔,她用清新灵动的文字,讲述了自己在海外留学的有趣经历——
提到马来西亚,你可能想到的是椰浆饭,肉骨茶,白咖啡,海鲜等东南亚特色美食,毕竟充斥着中国游客的东南亚,对于我们来说早已不是新鲜事物了。
在这个看似不够新鲜的国家的求学过程中,
我曾有过一次被十几个马来西亚人“教中文”的奇特经历。
我曾就读的学校是
马来西亚最古老的大学—马来亚大学
马来西亚作为一个经济发展无法与欧美国家抗衡的国度,
把全国最好的教育资源集中在马来亚大学
——这所有着近120年历史的高等学府,让其成为
连续几年跻身QS世界大学排名TOP100
的综合型大学。
在语言学院学习的过程中,我最喜欢的一门课叫做VeritiesofEnglish,也叫做WorldEnglishes。是的,你没看错,
语言学领域中,不同的英语“方言”被我们称作不同的English,也因此有了English变复数的使用方法。
一节课上,我们聊到了英语在不同国家的发展中,吸收了相当的本地词汇,形成了它独特的“借词”现象,例如pajama(睡衣,来源于波斯语),café(咖啡馆/餐厅,法语),percapita(人均,拉丁语),以及dimsum。
说到dimsum的时候,我还一脸疑惑想问老师,这是哪里来的词汇?
结果话刚出口,不仅是印度裔的老师愣了一下,
整个教室里的所有马来西亚人都瞪大了眼睛看着我,还有人用怀疑的语气问我:“Isn’tityourfood?!It’sChinesefood!”
解释了半天,有人说“It’slikesmalldumplings,”有人说“Theyaresmallbuns.”
听了半天也没有理解到底是种什么吃的,为了不丢面子,假装自己想起来了,翻篇继续和老师讨论课上的课题。
说到这儿,很多人可能早就已经知道
dimsum指的是粤菜中早茶吃的点心
在中国地大物博、南北差异巨大的背景下,
我万万没能想到一个中国北方人在马来西亚被现场教授“
进入英文中的中文词汇
很多人问我,为什么选择在马来西亚读语言学?
我也曾犹豫过,是因为本科对于这里的留恋?还是因为异国他乡看到街上的中文牌匾的亲切感?在学习的过程中我逐渐找到了答案。
马来西亚是一个文化、语言、宗教、饮食都十分多元化的国家,
在这样一个多民族共生的环境下,每一个人的独特性都是可以被包容的。
你不敢开口随意讲英语的原因可能有很多
,但是当你身边的每一个人都操着不同的口音,句子里夹杂着不同语言的词汇,吃着不同民族的食物,穿着不同文化的服饰……
你一个人的不同就会淹没在每一个人都不同的的浪潮下,我们反而是相同的。
很多人现在依然拥有的一种想法是学习英语必须要标准的英式口音或者是美式词汇,而任何一种“中式”的使用方法都作为平时的笑料。
我在WorldEnglishes这个领域学到的很多,但是没有一个比意识到
“每一种English地位都相同”
更重要。
英文走出英美的国界后,在世界各地扎根,融合了不同国家的文化和词汇,形成了新的英语变体。
我们所学的StandardEnglish是为了跨文化沟通的可理解性,而各种variety的英语则是一种展示我们不同的身份的方式。
就好像你会为了展示自己是Chinese而特意说出Longtimenosee。
出国留学是人生中非常美好的一段时间,有辛苦也有收获。除了书本上的知识,除了平时拓展人脉的social,无论何时要牢记在心的,都是:
要拥抱世界文化的多元性,用更宽广的眼光来看待人与人,文化与文化,国家与国家之间的不同,这才是世界公民处世之道。
本文撰稿人
是实力与颜值兼具的
菠萝在线英语组超人气导师
▲点击放大图片,查看Bellatrix老师简历
想看Bellatrix老师上课的风采吗?
扫码立即观看
线上公开课回放↓
想与Bellatrix老师1对1沟通吗?
扫码备注Bellatrix
我们为您连线Bellatrix老师↓
本文由Bellatrix撰写发布,立场与菠萝在线国际教育无关。如需转载,请后台联系申请转载。
版权申明: 本站文章来源于网络或网友自行上传,如果有侵权行为请联系站长及时删除。
最新评论
03-08
10-26
03-08
03-08
03-08
04-24